Geschreven door studenten die geslaagd zijn Direct beschikbaar na je betaling Online lezen of als PDF Verkeerd document? Gratis ruilen 4,6 TrustPilot
logo-home
Samenvatting

Samenvatting Tolkvaardigheden 1 (NL)

Beoordeling
-
Verkocht
1
Pagina's
31
Geüpload op
30-01-2022
Geschreven in
2021/2022

Voor tolkvaardigheden gebruik je het boek Sign Language Interpreting van Jemina Napier. Het boek is volledig in het Engels geschreven, maar het tentamen is in het Nederlands. Iik heb een samenvatting gemaakt van de hoofdstukken die je nodig hebt voor het tolkvaardigheden 1 tentamen, in het Nederlands! Hoofdstuk 1: Introduction Hoofdstuk 2: The Interpreting Process Hoofdstuk 3: Language skills and knowledge Hoofdstuk 4: Interpreter competencies and attributes Hoofdstuk 7: Interpreting contexts Specialised interpreting skills De hoofdstuknummers kunnen in het boek dat je gebruikt afwijken, aangezien dit de tweede druk is, maar de namen zouden moeten kloppen. De informatie is hetzelfde.

Meer zien Lees minder
Instelling
Vak

Voorbeeld van de inhoud

Samenvatting Tolkvaardigheden 1
Sign Language Interpreting – Napier



H1: Introductie (Introduction)


Wat is een tolk?
- Iemand die duidelijk maakt wat anderen niet begrijpen (taalbarrière).



Gebarentaal Gesproken taal
Visueel – Gebaar Auditief - Verbaal
Auditief – Verbaal (bimodaal)
Levenslange relaties met tolken. Geen tolken in onderwijs en werksituaties.




Onderwijs doven
Australië
- late 19e eeuw  Dovenscholen
- 1950  Oralisme
- 1980 – 1990  Openbare scholen
Nieuw-Zeeland:
- 1880-1979  Geen dove docenten
- 1979  Australian Signed Englsih
- 1993  Eerste tweetalige klas


Tolken Gebarentaal en Dovengemeenschap
- Gewoon in het dagelijks leven van een doof persoon.
- Symbiotische relatie met Dovengemeenschap (afhankelijkheid).
- Tolken kiezen hun opdrachten.
- Restgehoor beïnvloedt de macht van tolken.
- Dove mensen zijn afhankelijk van tolken voor informatie.

,Als tolk ben je een hulpmiddel, maar geen hulpverlener, je bent een dienstverlener!
- Je bent er niet om te ‘helpen’, maar een bruggetje voor de communicatie.


Modaliteit:
- Gesproken taal komt verbaal naar buiten en wordt auditief ontvangen.
- Gebarentaal komt manueel naar buiten en wordt visueel ontvangen.


Kenmerken van communicatie
- Contextuele factoren.
- Factoren m.b.t. de boodschap.



Vertalen Tolken
Alle tijd Geen tijd
Bronnen gebruiken Niets kunnen opzoeken
Tussentijds verbeteren Niet tussentijds verbeteren, wel anticiperen
Feedback vragen Feedback vragen aan collega’s
Algemene doelgroep Doelgroep vaak bekend
Vanaf tekst Vanaf autocue
Geen live contact met de doelgroep Dynamische situatie
Live in de situatie




H2: Het Tolkproces (The interpreting process)


Wat is tolken?
- Vertalen  Betekenis overdragen in geschreven of opgenomen teksten (hier kan je
nog op terugkomen).
- Tolken  Betekenis overdragen in real time.
- Communicatie: Interactief proces binnen tijd, plaats en relatie.
- Discourse: De taal in een bepaalde context.

,Contextuele factoren:
4 P’s:
- Participants
- Place
- Purpose
- Point
4 W’s (vertaling):
- Wie doen er mee?
- Waar vindt het plaats?
- Waarom komt men bij elkaar?
- Wat wil men bereiken?



Boodschap factoren (message factors)
- Content  Boodschap
 Expliciet (denotatie)
 Impliciet (connotatie)
- Denotatie: Wat er wordt gezegd.
- Connotatie: Wat er achter ligt (wat ermee wordt bedoeld)
- Verpakking (packaging): Hoe wordt het gezegd?


Register: Verschillende manieren van spreken
- Frozen: Altijd hetzelfde
- Formeel (Formal): Monoloog
- Consultatief (Consultative): Advies zoeken
- Informeel (Informal): Vrienden of collega’s
- Intiem (Intimate): Mensen die elkaar goed kennen


Vrij tolken (free interpretation)
- Linguïstische structuur brontaal is ondergeschikt aan de betekenis.
 Bedoeling spreker.
 Betekenis.
 Syntactisch/lexicaal ondergeschikt.


Letterlijk tolken
- Linguïstische structuur van de brontaal wordt gevolgd (bijv. NmG).

, Decoderen/begrijpen: Van de ‘brontaaluiting’.
Encoderen/samenstellen: Van de ‘doeltaaluiting’.
Concentreren/luisteren  Visualiseren  Produceren.


Tolken als proces (Interpreting as a process)
Fysiek, mentaal en emotioneel.
- Input brontaal: Ontvangst.
- Verwerking: Analyse en omzetten.
- Output doeltaal: Doeltaaluiting en evaluatie.


Voor tolken NGT: Vaardigheid in de gesproken taal en vaardigheid in de Gebarentaal.
Gebarentaal is een high context language.


Tolkmodellen (1970)
- Ontvangen (Recieving, the source message).
- Opbreken (Decoding/analysing, the meaning from source language).
- Omzetten (Converting/encoding, the meaning into target language).
- Opleveren (Delivering, the target message).


Interactief model:

Geschreven voor

Instelling
Studie
Vak

Documentinformatie

Geüpload op
30 januari 2022
Aantal pagina's
31
Geschreven in
2021/2022
Type
SAMENVATTING

Onderwerpen

$19.12
Krijg toegang tot het volledige document:

Verkeerd document? Gratis ruilen Binnen 14 dagen na aankoop en voor het downloaden kun je een ander document kiezen. Je kunt het bedrag gewoon opnieuw besteden.
Geschreven door studenten die geslaagd zijn
Direct beschikbaar na je betaling
Online lezen of als PDF

Maak kennis met de verkoper
Seller avatar
Nickay

Maak kennis met de verkoper

Seller avatar
Nickay Hogeschool Utrecht
Volgen Je moet ingelogd zijn om studenten of vakken te kunnen volgen
Verkocht
6
Lid sinds
4 jaar
Aantal volgers
7
Documenten
7
Laatst verkocht
2 jaar geleden

0.0

0 beoordelingen

5
0
4
0
3
0
2
0
1
0

Recent door jou bekeken

Waarom studenten kiezen voor Stuvia

Gemaakt door medestudenten, geverifieerd door reviews

Kwaliteit die je kunt vertrouwen: geschreven door studenten die slaagden en beoordeeld door anderen die dit document gebruikten.

Niet tevreden? Kies een ander document

Geen zorgen! Je kunt voor hetzelfde geld direct een ander document kiezen dat beter past bij wat je zoekt.

Betaal zoals je wilt, start meteen met leren

Geen abonnement, geen verplichtingen. Betaal zoals je gewend bent via iDeal of creditcard en download je PDF-document meteen.

Student with book image

“Gekocht, gedownload en geslaagd. Zo makkelijk kan het dus zijn.”

Alisha Student

Bezig met je bronvermelding?

Maak nauwkeurige citaten in APA, MLA en Harvard met onze gratis bronnengenerator.

Bezig met je bronvermelding?

Veelgestelde vragen