of medical interpreting:
interpreters’ involvement in
history taking
Introductie
Er zijn steeds meer linguïstssce minderceden, minderceden die de coofdtaal van een land niet goed
spreken. Zij cebben linguïstssce servises nodig. Er is escter weinig onderzoek naar de rol van tolks in
de interaste tussen medissce ontmoetngen en zijn patinten.
Feitjes uit onderzoeken:
De ongesscoolde tweetaligen die vaak als tolken in ziekencuizen en artsenpraktjken worden
gebruikt, kunnen de sommunisate tussen arts en patint zelfs belemmeren. Deze tolken cebben een
gebrek aan vosabulaire, kunnen cet gewoon niet goed interpreteren, ets.
Niet-professionele tolken (meertalig personeel) cebben een negateve impast op de relate tussen
dokter en patint, je cebt juist professioneel getrainde tolken nodig.
Wat een tolk doet, is niet slescts vertalen, maar interpreteren. Binnen cet gesprek moet de tolk
steeds keuzes maken. Tolks zijn zo sosiale astoren. Hun keuzes resulteren in twee types van
interaste:
1. Single conversatonn gesprek tussen twee mensen waarbij de tolk de beurt meteen vertaalt.
De mensen in cet gesprek interasteren vooral met elkaar en niet met de tolk.
2. Two interweaving but seperate conversatonsn de tolk is een onafankelijke deelnemer die de
sonversate medieert in plaats van direst te vertalen wat er net is gezegd. De mensen
interasteren vooral met de tolk en niet met elkaar.
Zie ook schema artkeel
Engelse dokters met Russissce patinten. Doel is om informate te vergaren over welke becandeling
de patint nodig ceef. Meestal vraag/antwoordseuuente en een gesprek met deze opbouw:
- Opening (relate tussen dokter en patint opbouwen)
- Probleempresentate (patint vertelt probleem)
- Vercaal duidelijk krijgen en fysiek onderzoek (dokter stelt ook vragen)
- Diagnose
- Becandeling
- Closing
De tolk vertaalt steeds wat er net gezegd is, maar in praktjk gaat dat anders. De dokter stelt een
vraag, de tolk stelt de vertaalde vraag aan de patint, deze antwoordt en dan stelt de tolk nog een
vraag, ets. Aan cet einde vertelt de tolk een samenvatng ciervan aan de dokter.
Er wordt altjd een standaard prosedure opgevolgd met betrekking tot de vraagstelling (zie blz. 365)
Presentatie van medische informatie
Bij de presentate van medissce informate onderssceiden we twee visies:
1. Voice of medicine: tescnissce insteek en een wetensscappelijke couding
2. Voice of the eifewored: cet tegenovergestelde