ANSWERS
How many National Standards of Practice for Interpreters in Health Care from the NCIHC are there and
when where they published? - CORRECT ANSWER✅✅32 and they were published in 2005.
Standards under accuracy and completeness - CORRECT ANSWER✅✅1. The interpreter renders all
messages accurately and completely, without adding, committing or substituting.
2. The interpreter replicates the register, style, and tone of the speaker.
3. The interpreter advises parties that everything said will be interpreted.
4. The interpreter manages the flow of communication.
5. The interpreter corrects errors in communication.
6. The interpreter maintains transparency.
Standards under confidentiality - CORRECT ANSWER✅✅7. Interpreter maintains confidentiality and
does not disclose information outside the treating team,e xcept with the patient's consent or if required
by law.
8. The interpreter protects written patient information in his or her possession.
Standards under impartiality - CORRECT ANSWER✅✅9. The interpreter does not allow personal
judgments or cultural values influence objectivity.
10. The interpreter discloses potential conflicts of interest, withdrawing from assignments if necessary.
Standards under respect - CORRECT ANSWER✅✅11. The interpreter uses profesionally, culturally
appropriate ways of showing respect.
12.The interpreter promotes direct communication among all parties in the encounter.
13. The interpreter promotes patient (client) autonomy.
Standards under cultural awareness - CORRECT ANSWER✅✅14. The interpreter strives to understand
the cultures associated with the languages he or she interprets, including bio medical culture.
15. The interpreter alerts all parties to any significant cultural misunderstanding that arises.
, Standards under role boundaries - CORRECT ANSWER✅✅16. The interpreter limits personal
involvement with all parties during the interpreting assignment.
17.The interpreter limits his or her professional activity to interpreting during the encounter.
18. The interpreter with an additional role adheres to interpreting standards of practice while
interpreting.
Standards under professionalism - CORRECT ANSWER✅✅19. The interoreter is honest and ethical in all
business practices
20.The interpreted is prepared for all asssignments.
21. The interpreter discloses skill limitations with respect to particular assignments.
22. The interpreter avoids sight translations specially of complex or critical documents, if he or she lacks
sight translation skills.
23. The interpreter is accountable for professional performance.
24. The interpreter advocates for working conditions that support quality interpreting.
25. The interpreter shows respect for professionals with whom he or she works.
26. The interpreter acts in a manner befitting the dignity of the profession and appropriate to the
setting.
Standards under professional development - CORRECT ANSWER✅✅27. The interpreter continues to
develop language and cultural knowledge interpreting skills.
28. The interpreter seeks feedback to improve his or her performance.
29. The interpreter supports the professional development of fellow interpreters.
30. The interpreter participates in organizations adn activities that contribute to the development of the
profession.
Standards under advocacy - CORRECT ANSWER✅✅31. The interpreter may speak out to protect an
individual from serious harm.
32. The interpreter may advocate on behalf of a party or group to correct mistreatment or abuse.
If you are asked to perform sight translation of a long and complex document filled with unfamiliar
terms, you should: - CORRECT ANSWER✅✅Politely decline the request