THEMA PAARS: Communicatie strategieën in de praktijk
THEMA BLAUW: Beperkingen/belemmeringen in het gebruik van digitale hulpmiddelen
THEMA GROEN: Ondersteuning en technologische verbetering
Gegevens uit de interviews
Responde Fragment code
nt
Respondent “dan denk ik aan Google translate” Gebruikt Google Translate om te vertalen
1
“maar goed we hadden een keer Berbers vrouw gehad. En Taal niet beschikbaar in Google Translate
de taal staat niet op google translate.”
“Nou ze praatte wel terug, maar je kreeg opeens een heel Verwarring door foutieve vertaling
ander zin. Toen ik de zin liet zien, keek ze mij raar aan. Je
moet wel weten wat je zegt en terug kunnen praten,
toch?”
“kijk het is fijn dat je dat digitale hulpmiddelen hebt om ze Digitale hulpmiddelen helpt bij het streven van goede
te kunnen begrijpen. Je wilt het beste van maken en zij communicatie
moet jou ook begrijpen.”
“nou, dat je niet altijd uitkomt in wat ze zeggen” Niet uitkomen wat de vertaling zegt
“de oude garde die snapt hun hele telefoon niet helemaal. Verschil in digitale vaardigheden tussen generaties
Maar in principe is het een heel eenvoudige app” verpleegkundigen
“Die had een andere app gebruikt om te vertalen en daar Onjuiste vertaling in verschillende apps (digitale
gaf het een heel andere vertaling aan.” hulpmiddel)
“ik probeer dan op een ander manier te typen ofzo?” Ander manier om te typen om de juiste vertaling te
krijgen
“Ik merk wel dat ik langzamerhand gefrustreerd raak dat Frustratie bij zorgverlener door mislukte communicatie
die persoon mij nog steeds niet verstaat omdat zij de ondanks technologie